De meester en Margarita - Nederlandse ondertitels
Nederlands > Video's en muziek > Nederlandse ondertitels
Films in ons ondertitelingsproject
De TV-reeks van Vladimir Bortko
Op deze pagina ziet u een voorbeeld van de Nederlandse ondertitels die de webmaster van deze site heeft gemaakt voor de TV-reeks De meester en Margarita (2005) van Vladimir Bortko.
We namen het initiatief om deze ondertitels zelf te maken omdat we gezien hadden dat reeds sinds lang door verschillende leveranciers een in het Engels ondertitelde DVD-set van deze TV-film op het internet wordt aangeboden, maar de kwaliteit van die ondertitels is echt niet goed. Veel mensen die de DVD gekocht hadden voelden zich bedrogen. Wat jammer is, want deze reeks was de meest succesvolle ooit op de Russische televisie, maar de officiële verdeler ervan heeft er nooit aan gedacht om ze te ondertitelen.
Daarom besloten we in 2009 om zelf ondertitels te maken. Niet alleen in het Nederlands, maar ook in het Frans, het Spaans, het Duits, het Italiaans en het Engels. De volledige reeks is nu dus op DVD beschikbaar met ondertitels in zes talen. U kan de link rechts op deze pagina gebruiken om deze DVD te bestellen in onze Web shop.
De film van Joeri Kara
De film De meester en Margarita (1994) van regisseur Joerij Kara was lang de wellicht meest besproken, maar minst bekeken Russische film ooit. 17 jaar lang werd de film niet officieel uitgebracht. Er bestonden wel bootleg versies van, maar uiteraard zonder ondertitels. In 2011, na 17 jaar van discussies à la russe, werd de film dan toch uitgebracht. Maar in een sterk verkorte versie en ook hier weer zonder ondertiteling.
Dus hebben we ook beide versies van deze film ondertiteld. De kwaliteit van de beelden van de originele film uit 1994 is niet zo goed als van deze van de verkorte versie uit 2011, maar het gaat uiteindelijk om een tijdsdocument. De DVD's van beide versies met Nederlandse, Franse, Duitse en Engelse ondertitels zijn ook verkrijgbaar in de Web shop van deze site. U kan de link rechts op deze pagina gebruiken om de DVD's te bestellen.
Hondehart
Op vraag van heel wat bezoekers van deze website hebben we ook ondertitels gemaakt voor Hondehart een andere heel goede film van Vladimir Bortko op basis van een roman van Michail Boelgakov. Deze film is beschikbaar met Nederlandse, Franse en Engelse ondertitels.
Andere ondertitels
Er bestaan nog twee andere filmbewerkingen van De meester en Margarita met Engelse ondertitels waarbij wij niet betrokken waren. Ze worden allebei aangeboden op de Amazon website, maar wij hebben ze ook opgenomen in de Master & Margarita Collection, een speciale DVD box die we in 2011 hebben uitgegeven om de 120ste verjaardag van Michail Boelgakov te vieren.
|
Maciej Wojtyszko (1990) De VHS-casette van de Poolse TV-reeks Mistrz i Malgorzata gemaakt door Maciej Wojtyszko in 1990 is ondertiteld in het Engels en verkrijg-baar op Amazon. Klik op het beeld om te bestellen. |
|
Aleksandar Petrovic (1972) De DVD van de Italiaans/Hongaarse film Il Maestro e Margherita gemaakt door Aleksandar Petrovic is onder-titeld in het Engels en beschikbaar op Amazon. Klik op het beeld om te be-stellen. |
De films
Op dit ogenblik kan u vier ondertitelde films en een speciale Master & Margarita Collection box kopen in the Web shop van deze site. Klik op de titels voor meer informatie.
De meester en Margarita (2005)
Vladimir Bortko
Nederlands, Engels, Frans, Duits, Italiaans en Spaans
De meester en Margarita (2011)
Joerij Kara
Nederlands, Engels, Duits en Frans
Hondehart (1998)
Vladimir Bortko
Nederlands, Engels en Frans
De meester en Margarita (1994)
Joerij Kara
Nederlands, Engels, Duits en Frans
Master & Margarita Collection (2011)
6 films in een box
Verschillende ondertitels
Historiek
Op 16 november 2007 organiseerden het departement Slavistiek en Oost-europakunde van de Katholieke Universiteit Leuven en de Vakgroep Russisch van de Lessius Hoge-school Antwerpen samen de 5de Dag van de Vlaamse Slavisten, die volledig gewijd was aan De meester en Margarita.
De webmaster van deze site, die was aan-gezocht om de studiedag multimediaal te om-kaderen, had voor die gelegenheid enkele fragmenten van de TV-reeks van Vladimir Bortko uit 2005 en van de film van Joeri Kara uit 1994 ondertiteld in het Nederlands. Het was meteen de start van ons ondertitelings-project. De ondertitels die we maakten voor de studiedag in 2007 lijken erg onprofes-sioneel als je hen vandaag bekijkt, maar ter wille van nostalgie naar de goede oude tijd kan u ze bekijken met behulp van de links hieronder.




