Воланд

Русский > Персонажи > Главные персонажи > Воланд

Контекст

В начале книги Воланд описывается как незнакомец «нездешнего вида», что вызвало смешанные чувства у Ивана и Берлиоза, первых, кто встретился с ним в Москве. Вскоре становится понятно, почему Профессор Воланд, конечно, двуличен и хитер, но также и благороден и щедр. Эти противоречивые качества его характера также нашли отражение в его внешности. «Правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный. Брови чёрные, но одна выше другой. Словом, иностранец».  Он говорит, что был вместе с Понтием Пилатом, когда тот приговорил Иешуа, и добавляет, что может предсказывать будущее.

Воланд вместе со своей свитой учиняют настоящий хаос в Москве. Они организуют сеанс черной магии в театре Варьете, на котором предла-гают великолепную новую одежду присутствующим дамам, и осыпают зрителей деньгами прямо с потолка. Но вскоре после сеанса дамы  с криками бегут по улице в одном нижнем белье или без оного, а деньги, выглядевшие так натурально на сеансе, превращаются в обычную ба-магу. На дьявольском балу Воланд сбрасывает амплуа странствующего профессора, и предстает  как Сатана. На следующий день после бала он и его свита отправляются обратно в загробный мир на черных лоша-дях.


Дьявол в Москве

В книге О, мёд воспоминаний, написанной в 1968-1969 годах Любовью Евгеньевой Белозерской (1894-1987), второй женой Булгакова, можно прочитать, что Булгаков получил идею написать роман о дьяволе в Москве от Натальи Абрамовны Ляминой-Ушаковой (1899-1990), жены его лучшего друга Николая Николаевича Лямина (1892-1941).

Наталья Абрамовна разработала обложку книги Венедиктов или Достопамятные события жизни моей, 64-страничный рассказ, написанный профессором Александром Васильевичем Чаяновым (1888-1937) в 1922 году. Она была поражена, когда увидела, что герой истории Чаянова, в которую сатана появляется в Москве, носит имя Булгаков. Не меньше был поражен этим совпадением и Михаил Афанасьевич.


Имя

Имя Воланд  звучит очень «не по-русски». Это один из вариантов имен дьявола, взятый из поэмы Фауст Иоанна Вольфганга фон Гёте (1749-1842) - князь Воланд, или Фаланд.

Мы продолжаем напряженно работать, чтобы улучшить наш сайт и перевести его на другие языки. Русская версия этой страницы еще не совсем готова. Поэтому мы представляем здесь пока английскую версию. Мы благодарим вас за понимание.

In Faust the devil is called Mephistopheles, but on the infamous Walpurgis night he calls himself Voland once: «Platz! Junker Voland kommt!» or «Make room! Squire Voland comes!».

In the successive versions of The Master and Margarita that Bulgakov wrote, Woland changed names a few times. In the second version from 1929, for example, a foreign doctor gave his business card to the young poet Ivanushka Bezrodny or Ivanushka Without family with the name «D-r Theodor Voland». Most striking was that Bulgakov did not write this name in cyrillic characters as could be expected in a Russian text, but that he used latin characters. «A bourgeois card», was the first thought of the young poet then. The first name Theodor comes from the Greek Θεόδωρος [Theodoros] and means God's gift.

In a subsequent version of the novel, Woland got another first name, and he became господин [gospodin] or seigneur Azazello Woland. The demon we now know as Azazello was called Fiello. Only in 1934, the definitive names of Woland and Azazello got their final meaning.


Незнакомец

Воланд - загадочный незнакомец и профессор, который посещает Москву и проходит через все события романа. Его происхождение не совсем ясно. Бездомный (псевдоним поэта Ивана) предполагает, когда они встречаются на Патриарших прудах, что он - немец. Сейчас в русском языке слово иностранец использутеся для обозначения всех людей из-за рубежа, но раньше в России всех иностранцев называли немцами. Таким образом, у этого слова два значения - иностранец вообще, но так же и немец. Так что, когда Иван спрашивает Воланда в первой главе - «Вы немец?» - вопрос можно истолковать как «Вы иностранец?», но также и как «Вы - немец?»". Слово «немец» произошло от  глагола «неметь», т.е. «немец» - человек, не говорящий по-русски.

Bulgakov consciously wanted to present Woland as an «unknown» being. He wanted to avoid that the reader would immediately understand that he was the devil. For example, on April 26, 1939, the playwright Aleksey Mikhailovich Fayko (1893-1978) and the theater critics Vitaly Yakovlevich Vilenkin (1911-1997) and Pavel Alexandrovich Markov (1897-1980) were visiting him. That evening he read to them the beginning of the novel. Then he asked: «Who is Woland according to you?» Vilenkin said he knew and wrote the word «Satan» on a note. But «a qualified listener» like Aleksey Fayko could not guess immediately, very much to the satisfaction of Mikhail Bulgakov.

«Никогда не разговаривайте с неизвестными...» - так называется первая глава. Незнакомцы вызывают в Советском Союзе и любопытство и подозрения. Иностранное происхождение притягивает, но в то же время есть риск, что это шпион.

До сих пор россияне иногда не знают, как реагировать на иностранцев. Даже в городе с многомиллонным населением, таким, как Москва, большое количество людей говорят только по-русски, и если к ним обратится иностранец, даже просто для того,чтобы спросить дорогу, они могут повернуться и уйти, не отвечая ни слова. Бельгийцам такая реакция может показаться странной. У нас на каждом шагу могут спросить дорогу на другом языке, а через час поездки на машине в любом направлении - Вы уже заграницей. Из Москвы Вам придется проехать тысячи километров, прежде чем Вы встретите людей, не говорящих по-русски, и большинство россиян никогда не выезжало за пределы России, или, в крайнем случае,за пределы СССР. В России большая редкость встретить чернокожих людей. За все мои визиты в Москву, или бывшие советские республики - Молдову, Украину, я всего дважды встретил чернокожих граждан. Один был сотрудником Бельгийского консульства в Москве, а второй - швейцаром в московском казино. Когда москвич называет кого-то "черным", он, как правило, подразумевает людей с черными волосами - выходцев с Кавказа.


Опытный образец

Elsewhere on this website you can read that some biblical characters from The Master and Margarita such as Yeshua Ha-Nozri and Yehuda from Kiriath do not really correspond with their prototypes from canonical christian doctrine. The same applies to Woland to a large extent.

The prototype of Woland is Satan, the devil, the leader of the rebellious fallen angels who were thrown out of heaven by God when they rebelled against him. He has since been the master of the forces of darkness, which moves people to sin. He personifies the evil, the false and the dark side, and by disguising himself he can seduce and deceive people without being recognized.

In The Master and Margarita Woland has got a completely different image. He is honest and even noble in some ways, and personifies justice. Satan makes false promises, but Woland does what he promises, and even more. Margarita not only gets her master back, but she was also allowed to release Frieda from her handkerchief. Where Satan tries to seduce people into immoral acts like greed, condemnation, cruelty, bribery and the like, Woland punishes these things. But he does it with a certain kindness for those who show no real anger. Bengalsky, the master of ceremonies at the Variety Theatre, is being decapitated but that is being compensated, and no one was injured in the shooting with Behemoth in the chandelier. But for hard-core ideologists of communism he knows less grace, as Mikhail Berlioz and baron Meigel could experience.


Другие мнения

Некоторые усматривают в Воланде некую пародию на Иосифа Виссарионовича Сталина (1878-1853). И на самом деле, у них много схожего. Так же, как Сталин не тронул Булгакова, уничтожив при этом многих других, - Воланд спасает Мастера, а других наказывает. Сталин в 1899 г. был исключен из духовной семинарии в Тбилиси, так же как и Сатана, падший ангел, был изгнан с небес.

In his book Эрос невозможного. История психоанализа в России or Eros of the Impossible. The History of Psychoanalysis In Russia from 1993, the Russian psychologist and philosopher Alexander Etkind (°1955), professor at the Department of History and Civilization at the European University Institute in Florence, Italy, suggests that the prototype of Woland would have been William Christian Bullitt Jr. (1891-1967), the American ambassador in the Soviet Union from 1933 to 1936, who became notorious for the receptions which he used to hold at the Spaso House, his residence in Moscow and which inspired Bulgakov to describe Woland's ball in The Master and Margarita. It is strange that Etkind supports his thesis, for example, by referring to a perceived physical resemblance between Woland and Bullitt: «Буллит тоже был лыс...», he wrote, or «Bullitt was also bald». But in The Master and Margarita, Woland was not bald at all, he was «Брюнет» or «dark-haired». So I wonder if someone who does not read well what is really written, can formulate reliable conclusions about what is not written.

Ярый украинский полемик Альфред Николаевич Барков утверждает, что прототипом Воланда был Владимир Ильич Ленин (1870-1924). Мастер, наверное, это русский писатель Максим Горький. А Маргарита списана с Марии Федоровны Юрковской (1868-1953), актрисы МХАТа, известной под псевдонимом Мария Андреева. Она была возлюбленной Горького. Маргарита, в таком случае,  была девицей легкого поведения, посланной к  Мастеру Воландом - как воплощение Ленина.



Поместить эту страницу |