Les films dans notre projet de sous-titrage
Le feuilleton de Vladimir Bortko
Ici vous pouvez regarder un exemple de sous-titres français qui ont été faits par le webmaster de ce site pour le feuilleton Le Maître et Marguerite (2005) réalisé par Vladimir Bortko .
Nous avons décidés de réaliser ces sous-titres après avoir constaté que différents fournisseurs offrent un DVD du feuilleton sous-titré en anglais, mais la qualité des sous-titres est très pauvre. Beaucoup de gens qui ont acheté se sont sentis vraiment trompés. Ce qui est dommage, car c'était le feuilleton le plus réussi jamais à la télévision russe, mais le distributeur officiel n'a pas pris la peine de le sous-titrer.
C'est pourquoi, en 2009, nous avons décidé de faire des sous-titres nous-mêmes. Et non seulement en français, mais aussi en anglais, allemand, espagnol, italien et néerlandais. Donc le feuilleton complet est maintenant disponible sur DVD avec des sous-titres en six langues. Vous pouvez utiliser le lien sur la droite de cette page pour commander le DVD dans notre boutique en ligne.
Le film de Iouri Kara
Le film Le Maître et Marguerite (1994) de Iouri Kara a été pendant longtemps le film russe le plus discuté, mais le moins vu. Le film a été distribué officiellement 17 ans après sa finition. Il existaient plusieurs versions pirates, mais sans sous-titres. Après 17 ans de discussions à la russe, le film a été sorti en 2011. Mais dans une version raccourcie et, encore une fois, sans sous-titres.
Donc nous avons pris l'initiative de sous-titrer les deux versions de ce film aussi. La qualité des images de la version originale de 1994 n'est pas aussi bonne que celle de la version plus courte de 2011. Néanmoins, il s'agit d'un document historique intéressant. Les DVD avec des sous-titres en français, anglais, allemand et néerlandais sont également disponible dans le Web shop de ce site. Vous pouvez utiliser le lien sur la droite de cette page pour les commander.
Cœur de chien
Sur la demande de nombreux visiteurs de ce site, nous avons également sous-titré Cœur de chien, un autre très bon film fait par Vladimir Bortko et basé sur un roman de Mikhaïl Boulgakov. Ce film est disponible avec sous-titres anglais, français et néerlandais.
Autres sous-titres
Il existe deux autres adaptations cinématographiques du Maître et Margue-rite avec des sous-titres anglais dans lequel nous n'étions pas impliqués. Les deux sont disponibles sur le site Amazon, mais nous les avons aussi inclus dans la Master & Margarita Collection, un boîtier DVD spécial que nous avons sorti en 2011 pour marquer le 120ème anniversaire de Mikhaïl Boulgakov.
|
Maciej Wojtyszko (1990) La casette VHS du feuilleton polonais Mistrz i Malgorzata réalisé par Ma-ciej Wojtyszko en 1990 est sous-ti-trée en anglais et disponible sur le si-te web Amazon. Cliquez sur l'image pour la commander. |
|
Aleksandar Petrovic (1972) Le DVD du film italien et hongrois Il Maestro e Marghuerita, réalisé par A-leksandar Petrovic est sous-titré en anglais et disponible sur lAmazon. Cliquez sur l'image pour le comman-der. |
Les films
En ce moment vous pouvez acheter quatre films sous-titrés et un boîter DVD Master & Margarita Collection dans le Web shop de ce site. Cliquez sur les titres pour en savoir plus.
Le maître et Marguerite (2005)
Vladimir Bortko
Français, néerlandais, anglais, espagnol et allemand
Le maître et Marguerite (2011)
Iouri Kara
Français, anglais, allemand et néerlandais
Cœur de chien (1998)
Vladimir Bortko
Français, anglais et néerlandais
Le maître et Marguerite (1994)
Iouri Kara
Français, anglais, allemand et néerlandais
Master & Margarita Collection (2011)
6 films dans un boîtier
Différents sous-titres
Historique
Vendredi, le 16 novembre 2007, le départe-ment des Langues Slaves et des Études est-européennes de l'Université Catholique de Louvain et le Département de russe du Les-sius Hogeschool à Anvers, ont organisé le 5ème Jour des Slaves flamands, qui était consacré entièrement au Maître et Margue-rite.
Le webmaster du présent site, qui avait été invité de se charger de l'aspect multimédias du séminaire, a profité de l'occasion de sous-titres quelques fragments du feuilleton réalisé par Vladimir Bortko en 2005 et du film de Iouri Kara de 1994 en néerlandais. C'était le début de notre projet de sous-titrage. Les sous-titres que nous avons faits pour ce séminaire en 2007 semblent très peu profes-sionnels quand vous les regardez aujourd' hui, mais pour des raisons de nostalgie pour le bon vieux temps, vous pouvez les regar-der en cliquant les l'liens ci-dessous.




