Alexandre Pouchkine
Français > Contexte > Contexte littéraire > Alexandre Pouchkine
Pouchkine… aucun Russe qui ne connait pas son nom. Le poète réputé n'apparaît pas dans Le Maître et Marguerite, mais il est plus que présent dans le roman. Alexandre Sergeïevich Pouchkine (1799-1837) est largement considéré comme le poète russe le plus important et comme un des plus grands poètes dans le monde litterature.
Biographie
Pouchkine est né à Moscou dans une famille de noblesse ruinée. Le grand-père de la mère de Pouchkine était un esclave africain élevé à Paris, qui avait été offert au tsar Pierre le Grand comme un cadeau. Le tempérament passionné d'Alexandre Pouchkine et sa sensualité sont souvent attribués à cette descente 'négroïde'.
Dans son enfance Pouchkine a été élevé presque uniquement en français et il s'est avéré avoir une mémoire phénoménale - quand il avait onze ans il connaissait la littérature française presque complète par coeur. C'était sa nurse, sa niania, qui lui a fait connaître la langue russe en lui racontant des contes de fées et des légendes populaires. Son adaptation d'un de ces contes de fées, Ruslan et Lioudmila, l'a rendu célèbre dans le pays entier à un âge très jeune.
En 1811 Pouchkine a commencé à faire des études au lycée élitaire de Tsarskoïe Selo, fondé par le tsar près de Saint-Petersbourg. Son talent exceptionnel comme un poète a été remarqué très vite. Après six ans heureux dans le lycée Pouchkine s'est installé dans la culture des jeunes intellectuels pleins de vie de la capitale Saint-Petersbourg. Sa vie amoureuse turbulente ne l'a pas empêché d'être davantage consacré à l'art de la poésie.
Dans la Russie tsariste pourtant la censure était sévère et la plume de Pouchkine était tranchant comme une lame de rasoir. Tout ce qu'il faisait était observé de près et un poème comme l'Ode à la Liberté (1818) et beaucoup d'épigrammes circulaient dans les cercles libéraux et anti-tsaristes. En 1820 Pouchkine a été expulsé de Saint-Petersbourg. Ce qui a probablement sauvé sa vie parce que cela lui a empêché de participer, comme beaucoup de ses amis littéraires l'ont fait, à la Conspiration des décabristes en 1825.
Pendant qu'il était en exil à la campagne Pouchkine a écrit une partie importante de son chef-d'œuvre, le poème ultime dans la littérature russe, Eugène Onéguine. En 1826 le tsar Nicholas I a annulé son exil dans des conditions très strictes. Alexandre Pouchkine est revenu à Saint-Petersburg, mais il était plus ou moins "un prisonnier" du tsar.
Après des fredaines amoureuses innombrables Pouchkine s'est marié, en 1831, à la très jolie Natalia Nikolaïevna Gontcharova (1812-1863), son 113ème amour, comme il l'a appelée, mais aussi sa Madone. Natalia a dmis quatre enfants au monde et le mariage semblait être heureux, si ce n'était pas pour la jalousie de Pouchkine qui lui est devenue fatale. C'est "une affaire" présumée de Natalia qui était la cause directe d'un duel fatal entre Pouchkine et le diplomate français Georges d'Anthès, bien que beaucoup de personnes aient pensé - et pensent toujours - qu'il y avait une intrigue du gouvernement derrière cela. Alexandre Sergeïevitch Pouchkine est mort suite à ce duel le 29 janvier 1837.
Besides an extensive lyrical poetry with many love poems and other verses like I Loved You, Night, Winter evening and Autumn, Pouchkine left us prose too, like The Captain's Daughter, The history of Pugachev's Riot and Queen of Spades.
En plus d'une poésie lyrique étendue avec beaucoup de poèmes d'amour et d'autres vers comme moi Je t'ai aimé, la Nuit, le Soir d'hiver et Automne, Pouchkine nous a laissé de la prose aussi, comme La Fille du Capitaine, Histoire de la révolte de Pougatchev et La Dame de pique.
Les Russes et Pouchkine
Alexandre Pouchkine est toujours honoré et lu partout dans le monde russe et loin au-delà. D'un très jeune âge les enfants font la connaissance à sa poésie dans les contes de fées russes et plus tard ils continuent à lire son oeuvre pour sa langue lisse, magnifique, mélodieuse. Je n'ose pas compter le nombre de statues de Pouchkine en Russie. Dans le centre de Moscou il y en a trois à une distance de marche.
Many Russians start being lyrical when the name Pouchkine is mentioned, and they will often say that non-Russians can't understand it. Or that you can't understand the Russian soul if you are unable to understand Pouchkine. But how "Russian" is Pouchkine? At the beginning of this article was already mentioned that part of his roots were African.
Beaucoup de Russes deviennent lyriques quand le nom Pouchkine est mentionné et ils diront souvent que les non-russes ne peuvent pas le comprendre. Ou que vous ne pouvez pas comprendre l'âme russe si vous êtes incapables de comprendre Pouchkine. Mais dans quelle mesure Pouchkine est-il vraiment "russe"? Au début de cet article a déjà été dit que ses racines sont en parti africaines.
Mais ce n'est pas important - la question est: tous les Russes comprennent-ils sa poésie parfois impénétrable? Hm... souvent ils réagissent comme le personnage du roman Nicanor Ivanovitch: ils ne connaissent pas toujours l'oeuvre du poète, ou ils le connaissent, mais ne le comprennent pas complètement, mais ils connaissent son nom. Vraiment t-o-u-t l-e m-o-n-d-e et certainement beaucoup plus que les Britanniques connaissentt Shakespeare. Le nom de Pouchkine est souvent utilisé en langage courant, dans lequel il est bien intégré, comme Boulgakov l'a déjà écrit : "Et le loyer, qui va le payer ? Pouchkine?", "La lampe de l’escalier, c’est Pouchkine, sans doute, qui l’a dévissée?", "Et le pétrole, c’est peut-être Pouchkine qui va aller l’acheter?" Le nom de Pouchkine est utilisé dans beaucoup de telles expressions où il signifie quelque chodse comme "rien" ou "personne".
Boulgakov et Pouchkine
Pouchkine apparaît dans Le Maître et Marguerite dans de différentes formes: comme l'auteur d'Eugène Onéguine, quand, pendant la poursuite d'Ivan, de toutes les fenêtres, de toutes les portes, de tous les porches, des toits et des greniers, des sous-sols et des cours s’échappait, avec des rugissements graillonneux, la polonaise de l’opéra du même nom; comme la statue que Rioukhine voit au retour à Moscou de l'hôpital du docteur Stravinski; comme l'auteur du Chevalier avare que Kouroliessov récite dans le songe de Nicanor Ivanovitch et finalement comme le personnage que les citoyens soviétiques utilisent souvent dans leur langue quotidienne, comme décrit dans les paragraphes précédents.
Boulgakov aimait Pouchkine, comme tous les Russes le font, mais il s'est senti particulièrement familier à cause de son attitude vers les autorités. Pouchkine a été expulsé et le tsar Nicholas est devenu son censeur personnel. Pendant qu'il a travaillé au Maître et Marguerite Boulgakov a écrit une pièce de théâtre, Alexandre Pouchkine ou les Derniers Jours qui décrivait la relation entre l'artiste ou le génie et l'état répressif.
Nous savons que l'art de Pouchkine lui a donné une immoralité qui ne peut être effacé brusquement par aucune manipulation politique - et c'est l'ironie de Boulgakov. Parce que, bien que Pouchkine n'apparaisse jamais comme un personnage dans le roman, il réussit à y jouer un rôle central.




