In May 2006, this website started as a modest initiative with some hundred pages, only in Dutch. Meanwhile, it evolved into a multimedia project of more than 12,000 pages in four languages. The texts in Dutch, English and French are written by your webmaster. For the Russian pages though, his knowledge is far too limited.
The Russian Department of the University of Mons
In 2012, Anne Delizée of the Russian Department of the Faculté de Traduction et d' Interpretation - Ecole d' Interpreters Internationaux (FTI-EII) of the University of Mons, Belgium, offered to cooperate with the Russian Department to the development of the Russian pages on this website. Since then, some students translate several pages of this website in Russian every year as part of their Ateliers de traduction. Every year, we look forward to their contribution, and every year, we are pleased that we can enrich this website with new pages in Russian.
Anne is teacher of translations at the Russian Department. She guides the Master students of the University, who translate pages of this website in Russian.
Daria teacher of translations and Russian at the Russian Department. She revises texts produced by the Master students of the University, who translate pages of this website in Russian.
The students who contributed so far to the translations are Anna Lel, Elena Korotaeva, Alina Prudnikova, Alexandra Voyutskaya and Daria Zigmantovich.
Before we could count on the help of the Russian Department of the University of Mons, we were extremely happy with the spontaneous contributions made by Alena Sirotina from Moscow, Russian Federation, and Nina Igochina from Leuven, Belgium.
Moscow, Russian Federation
Of all those who ever offered their services to take care of the Russian version of this website, Alena wass the first who really started doing it and who really got through with it for a long time.
Nina was my Russian teacher in the second grade. In those days she gave me translation assignments, with marks as low as I deserved. Later she contributed to the Russian version of the website for a while, with the highest marks.
Ваш гид по роману
В этом разделе даются пояснения к встречающим-ся в романе понятиям, име-нам людей, местам дейст-вия, цитатам и выражениям в рамках политического, социального, экономичес-кого и культурного контекста, в котором создавался роман
Здесь Вы можете увидеть важнейшие места действия романа. Для этого доста-точно нажать на выделен-ные места на карте.
Виртуальный тур по Иерусалиму
Здесь Вы можете уви-деть все достопримеча-тельности Иерусалима с высоты птичьего полета: от башни Антония до дворца Ирода.