Interpretaties

Nederlands > De roman > Interpretaties

De meest gangbare interpretaties van de personages en de plaatsen die in De meester en Margarita worden beschreven kan je lezen in de rubrieken Personages, Locaties en Aantekeningen op deze website. Ik heb niet de pretentie om daarmee volledig te zijn. Hoe zou het ook kunnen? Dokter Ari Belenkiy, die eerst als wiskundige afstudeerde aan de universiteit van zijn geboorteplaats Donetsk (Oekraïne), en later aan de Staatsuniversiteit van Moskou en de Universiteit van California in Irvine, repertorieerde niet minder dan 150 verschillende academische studies over De meester en Margarita - en hij beperkte zich tot wat gepubliceerd werd in de jaren '90.

In dit deel van de website vindt u een brede waaier van interpretaties van De meester en Margarita, met onder meer introducties tot de roman, geschreven door vertalers van het werk, naast polemieken en discussies in de geschreven pers en op radio en televisie. Wat dat laatste medium betreft, bieden wij u ook de lezingen over De meester en Margarita aan die drie illustere Boelgakovkenners - Marietta Tsjoedakova, Andrej Koerajev en Aleksandr Oezjankov - hebben gehouden in het kader van het project Academia van de Russische zender Telekanal Koeltoera in oktober 2011.

Elders, onder de hoofding Eigen archieven in het gedeelte Links van deze site, vindt u een bonte verzameling van tientallen interpretaties, essays en studies, vaak over deelaspecten van het werk .

Link naar de archieven van deze website

Een aparte plaats in de interpretaties van Boelgakovs De meester en Margarita wordt beslist ingenomen door de Oekraïense filoloog en radio fanaat Alfred Nikolajevitsj Barkov (1941-2004). Ik ben het niet met hem eens, maar het is zeker de moeite waard om zijn interpretaties eens te lezen.



Deze pagina delen |