Понтий Пилат

Название главы

В 1988 году рок-ансамбль из Сиэтла Pearl Jam написал песню Pilate, вдохновлённую этой главой романа.

Иудея

Иудея - южная часть Палестины, оккупированная римлянами в 65 г. до н.э. Иудея названа именем Иуды, четвертого сына Иакова. Шесть лет спустя эта территория стала провинцией Рима. Резиденция прокуратора располагалась в Кесарии.

Понтий Пилат

Понтий Пилат был пятым римским прокуратором - или правителем - Иудеи с 26 г. по 56 г.. Нам мало известно о Пилате, основной источник информации о нем - Евангелии. Только Тацит вкратце упоминает о нем. Булгаков взял детали для создания образа прокуратора из произведений Давида Штрауса, уже упомянутого в первой главе, а также из работ настоятеля кентерберийского кафедрального собора Фредерика Фаррара (1851-1905) «Жизнь Христа» и французского историка Эрнеста Ренана (1823-1892) «Жизнь Иисуса». Ренан изображал Иисуса как человека, но в достаточно «мягком» виде, как человека с революционными идеями, но в тоже время, как слабого человека.

Се, Человек! (Антонио Чизери)
Се, Человек! (Антонио Чизери)

В разделе Архив сайта Мастер и Маргарита вы можете бесплатно скачать книги «Жизнь Христа» и «Жизнь Иисуса». Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

Ирод Великий

Ирод Великий (?75 г. до н.э. - 04 г.) был вассальным королем Иудеи. Римляне за его заслуги сделали его королем Иудеи. В соответствии с «Новым Заветом» он приказал убить всех еврейских детей - Избиение младенцев -, когда он услышал о рождении мессии (Христа) - будущего короля.

Питер Брейгель - Избиение младенцев
Питер Брейгель - Избиение младенцев

Ирод любил здания в римском стиле. Это наглядно демонстрируют построенные им в Иерусалиме, Кесарии и на Средиземноморском берегу многочисленные дворцы и другие здания. В произведении мастера любимой резиденцией Пилата была Кесария.

Двенадцатый молниеносный легион

Двенадцатый легион, легион XII, был римским легионом, который в 58 г. до н.э. возглавлял Юлий Цезарь (100 г. до н.э.– 44 г. до н.э.) и который был с ним во время галльской войны до 49 г. до н.э. Эмблемой легиона была молния, отсюда и название легиона - Fulminata - молниеносный (fulmen на латинском языке - молния). Двенадцатый легион был также известен и под другими именами: Paterna, Victrix, Antiqua, Certa Constans, и Galliena. Булгаков нашел это название в книге Эрнеста Ренана (1823-1892) «Антихрист», выписал в тетрадь материалов к роману и подчеркнул: «12-й Fulminata».

Ершалаим

Булгаков использовал альтернативную транслитерацию Иерусалима на иврите - ירושלים [Ершалаим]. Как и в ряде других случаев, Булгаков предпочитает использовать альтернативные названия и имена: Иешуа - для Иисуса, Га-Ноцри - для Назарета, Каифа - для Каиафа, Кириаф - для Искариот.

О, боги, боги!

Восклицание «О, боги, боги!» проходит через весь роман «Мастер и Маргарита» как лейтмотив. Это высказывание появляется в романе десять раз, оно взято из оперы Джузеппе Верди (1813-1901) «Аида». Булгаков любил эту оперу и часто цитировал слова и выражения из этой оперы в других своих произведениях.

Слушайте лейтмотив из Аиды.

Галилея

Галилея - северная часть Палестины, зеленая и плодородная территория, со столицей Тиберия, расположенной на берегу моря Галилея или озера Киннереф.

Тетрарх

В то время Галилея управлялась тетрархом Иродом Антипа (20 г. до н.э. - 30 г.), сыном Ирода Великого (?75 г. до н.э. - 04 г.). В тетрархии власть разделена между четырьмя лицами. В первом веке римляне использовали звание тетрарх для правителя небольшой части их громадной империи. Ирод Антипа казнил Иоанна Крестителя (7 г. до н.э. – 29 г.)

Иоанн Креститель (Тициан)
Иоанн Креститель (Тициан)

В соответствии с Евангелие от Луки (23:7-12), Ирод Антипа был в Иерусалиме во время распятия Христа. Понтий Пилат послал Иисуса к Ироду для объявления приговора. Это было сделано, чтобы польстить ему, т.к. между ними были разногласия. Ирод был польщен, но послал Иисуса обратно к Пилату. Последний вынес приговор и «умыл руки», сказав, что он неповинен в крови этого человека. С того момента Ирод и Пилат вновь стали друзьями. Евангелие от Луки (23:12) - «И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом».

Синедрион

Синедрион - высшей еврейский законодательный и судебный орган, возглавляемый священником иерусалимского храма. Нижние судебные палаты назывались Малыми синедрионами. Синедрион - был органом, ответственным за исполнение еврейских законов, но управлялся римлянами.

Человек около двадцати семи лет

В соответствии с «Новым Заветом» Иисусу Христу было около тридцати трех лет, когда он умер. Эта одна из многих деталей, когда Булгаков отклоняется от традиционной библейской истории. В тетради с главами 3-й редакции он записал, видимо, сомневаясь в канонической цифре: «33-й год нашей эры. Иешуа мог родиться и в 4-10 году нашей эры (23 года?)».

Голубой хитон

Хитон - мужская и женская одежда (нижняя) у древних греков; подобие рубашки (льняной или шерстяной), чаще без рукавов.

Большой голубой таллиф, или плащ из простого материала - обычное одеяние этого времени в Палестине. Голубой цвета был любимым у иудеев и считался священным. «По закону каждый иудей должен был носить на всех углах своего таллифа кисти на голубых лентах в знак того, что он помнит все заповеди Господни и исполняет их».

Арамейский язык

Арамейский язык относится к западносемитской группе языков, на котором сегодня говорят в некоторых деревнях около Дамаска в Сирии и некоторых других частях Ближнего Востока.

Изначально на нем говорило население, относящееся к арамеям или к Арамее, но с течением времени этот язык стал языком всей персидской империи. Таким образом, этот язык стал распространенным по всему Ближнему Востоку, следовательно, и в Палестине. Отдельные места библии написаны на арамейском языке, а не на иврите. Наверняка в своей повседневной жизни Иисус говорил на арамейском языке. В кинофильме «Страсти Господни» (2004) большинство диалогов произносится на арамейском языке.

Ернест Ренан (1823-92) писал,что «l'idiome propre de Jésus était le dialecte syriaque mêlé d'hébreu qu'on parlait alors en Palestine» или «родной язык Иисуса - сирийский, смешанный с ивритом, на котором тогда говорили в Палестине». Сирийский язык был диалектом арамейского.

В настоящее время этот язык исчезает. Спустя тысячи лет этот язык может окончательно исчезнуть в силу распространения на территориях, где все еще говорят на арамейском языке, других доминирующих языков и культур.

Храм в Ершалаиме

Иерусалимский храм был построен в Х веке до н.э. царем Соломоном (1000-928 гг. до н.э.). Первый раз храм был разрушен Вавилонскими захватчиками в 586 г. до н.э. и реконструирован в V веке до н.э. Ирод Великий полностью обновил храм, но в 70 г. храм был вновь пол-ностью разрушен Тайтусом.

Храм в Ершалаиме
Храм в Ершалаиме

Крысобой

Булгаков называет его Марк Крысобой. От слов «крыса» и «бой» - от «бить». В английских переводах он называется Muribellum (Гленни, 1967). Muribellum - Средство борьбы с мышами. Это был римское прозвище для трусливых и малодушных солдат. Muribellum – звучит иронично, потому что Марк Крысобой вообще-то не был трусом.

У подножия бронзовой статуи

Наличие статуй в убранстве дворца - черта эллинистической культуры, привычная для римлянина Пилата, но чужеродная для Иудеи. Скульптурные портики во дворце Ирода упоминал Фредерик Фаррар (1851-1905).

Гегемон

Ηγεμών или гегемон - греческое слово, обозначающее лидер, правитель или руководитель.

Иешуа

ישוע или Иешуа - арамейское имя и означает Господь спаситель. הנצרי или Га-Ноцри - это город Назарет, город, в котором Иисус жил до начала его публичной жизни.

Гамала

Когда Пилат спросил, Иешуа откуда он родом, тот не упомянул ни  Назарет, являвшийся его родным городом, ни  Вифлеем - город, где он родился. Иешуа ответил, что он из города Гамалы, и «головой показывая, что там, где-то далеко, направо от него, на севере, есть город Гамала».

Гамала самый северный город Тиберии на море Галилея, традиционно не связанный с жизнью Иисуса. Никто из четырех канонических евангелистов не упоминал об этом. Так почему же Булгаков сделал это?

Некоторые историки говорят, что отсутствие текстуальных сносок на Назарет в Ветхом завете и Талмуде, а также в работах Иосифа Флавия, предполагает, что город, именуемый Назаретом, не существовал во времена Иисуса. Они думают, что Иисус жил в Гамале.

В 1927 г. французский писатель Генри Барбюсс (1873-1935) поддержал эту идею в его книге Иисус. Как Барбюс сказал себе, он написал это потому, что чувствовал «сильное очарование для человека и трогательный имидж еврейского пророка, сына плотника, окружившего себя людьми со скромными условиями и фокусировавшегося на скромном». Барбюсс не верил в божественность Иисуса, он верил в его любовь к человечеству. Он симпатизировал выдержавшей испытание временем традиции рабочего движения - идеи революционного Иисуса, убитого могуществом эпохи, в которой он подвергал сомнению их власть. Многие люди были возмущены опубликованной в журнале L’Humanité статьей Барбюсса «Иисус марксист», где он пытался объяснить свою точку зрения. Позже Барбюсс написал театральную пьесу Jésus contre Dieu (Иисус против Бога), которая никогда не была поставлена в театре.

Город Гамала был местом Иуды Галилея, который в течение 6 лет возглавлял яростное движение сопротивления против Рима, и чьи последователи - Зилоты - сформировали радикальную антиримскую группу, отказывавшуюся платить налоги Риму. Иисус обрел своего первого апостола в окрестностях Гамалы. Нельзя исключить, что среди его первых последователей было несколько Зилот, даже среди апостолов. Иаков и Иоанн (сыновья Зеведея) имели сыновей грома, как прозвища, которые могли относиться к Зилотам. Возможно даже, что Петр был Зилотом. Его прозвище Бар-Иона (Евангелие от Матвея 16,17) может относиться к Зилотам. Это означает, что сын Иона также человек вне закона. В Евангелие от Луки (6:15) Симон Зилот упомянут среди ближайших последователей Иисуса, и возможно брат Петра Андрей был Зилотом.

Руины Гамалы
Руины Гамалы

В Вифсаиде, расположенном недалеко от Гамалы, кормили 4000 мужчин и их семей. Это было незадолго до прихода Иисуса в Иерусалим. Толпа была исступлённа, как было написано в Евангелие от Иоанна 6:15 «Так Иисус, осознавая, что они были намерены придти и взять Его силой, сделать Его королем, снова Сам отошел к горе». После чуда Иисус отослал его апостолов. Евангелие от Матвея 14:22 «Иисус заставил незамедлительно последователей забраться в лодку и идти перед ним на другую сторону, пока он рассеивал толпу». Некоторые специалисты предполагают, что Иисус отослал своих апостолов, чтобы власти не рассматривали их как Зилотов.

In three of the earlier versions of The Master and Margarita, Yeshua said that he was not from Gamala, but from Эн-Назира [En-Nazira], «pointing his hand in the distance». En-Nazira is the Russian transliteration of النَّاصِرَة [an-Nāṣira], the Arabic name for Nazareth. Viktor Ivanovich Losev (°1939), the compiler of My poor poor master, a book in which all saved versions of The Master and Margarita are brought together chronologically, suggests that Bulgakov may have found the name En-Nazira in Life of Christ (1874), a book by Frederic Farrar (1851-1905). But neither Farrar, nor the biblical expert Alexander Pavlovich Lopuchin (1852-1904), who translated Life of Christ into Russian in 1887, mentioned the name En-Nazira in their works.

Bulgakov may have found the name En-Nazira in a work he often used as a source of inspiration while writing The Master and Margarita, namely the Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Entsiklopedesky slovar Brokhauza i Efrona] or the Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary, a work of 86 volumes, which can be considered as the Russian equivalent for the Encyclopaedia Brittanica. Under the keyword Назарет [Nazaret] it mentions the Arabic name En-Nazira.

In the second-to-last version of the novel, Yeshua said that he was from Эн-Сарид [En-Sarid], and «indicates with his head that there, somewhere far off to his right, in the north, is the town of En-Sarid». That would also indicate Nazareth, according to many Russian philologists, although I have not found any sources confirming it. In the final version of The Master and Margarita En-Sarid became Gamala, but Bulgakov may not have found the time to look at it thoroughly, because in chapter 26 of the final version Yeshua is still described as нищий из Эн-Сарида [nishchni iz En-Sarida] or the beggar from En-Sarid.

Отец мой был сириец

Йешуа сказал: «я не помню моих родителей. Мне говорили, что мой отец был сириец». Булгаков и здесь вновь значительно отличается от канонических евангелистов, которые писали, что мать Иисуса, Мария, была еще жива, когда он был казнен, и что он по-прежнему знал ее хорошо, когда предстал перед Пилатом. Мария зачала Исуса непорочно, т.е. без сексуального контакта с её женихом Иосифом из Назарета. Матфей и Лука пишут, что Иосиф был потомком царя Давида (1040 до н.э.-970 до н.э.), который следуя еврейской Библии был вторым царем объединенного королевства Израиль. Иосиф был плотником по профессии. В последний раз он упоминается в Библии, когда Иисусу было 12 лет. Во время служения Иисуса, он не упоминается, поэтому многие предполагают, что он был уже умершим.

По Библии у Иисуса были также братья и сестры. Четыре его брата были названы как Иаков, Иосия, Симеон и Иуда, но имена и количество его сестер мы не знаем. Только в апокрифическом Евангелии от Филиппа написано о «его сестре, которую звали Марией, точно так же как его мать и его спутница [Мария Магдалина]». Некоторые христиане, которые верят в вечную девственность Марии, говорят, что они не братья и сестры Иисуса, но дети, рожденные от предыдущего брака Иосифа.

Матвей Левий

Большинство христиан считают, что евангелист Матфей это тот же самый человек, что и апостол Матфей, первоначально названный Леви. Возможно ли это исторически, сомнительно, потому что он должен был бы быть очень, очень старым, когда написал Евангелие. Большинство ученых датируют происхождение четырех Евангелий действительно следующим образом: Маркус около 65; Лукас примерно 80-85; Мэтью примерно 85-90; Йоханнес примерно 90-100. Другие датируют первые три Евангелия несколько раньше: Маркус вскоре после 60 лет; Лукас между 60 и 70 и Евангелии от Матфея вскоре после 70.

В «Мастер и Маргарита» Иисус и Левий Матфей знают друг друга, но не достаточно долго, чтобы говорить об апостоле. Булгаков указывает ясно на евангелиста - «фигура, которая ходит за мной постоянно с козлинным пергаментом и записывает всё, что я говорю», так Иешуа говорит о нем.

У Булгакова кроме этого ничего нет об апостолах в романе. Хотя он заставляет Афрания сказать, что «хотя мы и не можем обнаружить – в данное время, по крайней мере – каких-либо его поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя». Но дальше они не играют абсолютно никакой роли, они даже не упоминаются. Только Левий Матфей один или два раза называется «учеником», даже когда он уже сам по себе. У Булгакова Левий Матфей имеет характеристики как апостола так и евангелиста. Он одновременно сборщик налогов, как апостол Левий Матфей, и он записал акты Иисуса, как евангелист Матфей.

Призвание апостола Матфея Иисусом является довольно спорным. После конфликта с книжниками Иисус покидает город и идет на Галилейском море. Вдоль Капернаум, города рядом с озером, был морской путь, главная дорога из Сирии в Египет. Все товары, поступающие на территорию Ирода, были обложены налогом на объездную Капернаума, это был один из четырех налогов, которые должны были быть выплачены. Мытари, собирающие налоги для оккупирующей державы, часто требовали слишком много денег, часть из которых оседала в их карманах. Люди ненавидели их и так презирали, что евреи не принимали их деньги в качестве милостыни и их показания в суде еврейском не признавались действительными, потому что они были нечистыми из-за их отношений с язычниками. Матфей, которого Маркус и Лукас называют Левием, был таким сборщиком налогов и то, что Иисус зовет этого сборщика в своё окружение, должно быть очень сомнительным для многих евреев. Раз Иисус его зовет, Матфей оставляет свою работу, свою старую жизнь и следует за Иисусом как его ученик. Они идут в дом Матфея и совершают праздничную трапезу, с Иисусом, его учениками и многими мытарями и грешниками.

Евангелист Матфей описывает призвание апостола Матфея следующим образом: 9: 9 - «Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним».

Что такое истина

Это цитата из допроса Иисуса Пилатом, как описано евангелистом Иоанном. «Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем» - Иоан 18, 38.

Виффагия

Имя Виффагия на иврите означает дом для фиговых деревьев, и также называется деревня около Иерусалима, через которую прошел Иисус, отправляясь в последний путь в Иерусалим.

Сады на Елеонской горе

Елеонская гора расположен к востоку от Иерусалима. У основания этого холма находится Гефсимания (что переводится с иврита как пресс для оливок), расположенная прямо через Кедрон. В соответствии Евангелием здесь был арестован Христос/p>

Сады на Елеонской горе
Сады на Елеонской горе

Дисмас, Гестас и Вар-Равван

Дисмас и Гестас были ворами, которых распяли вместе с Иисусом. Их имена не даны в каноническом Евангелие, но упомянуты в неканоническом Евангелие от Никодима, в части известной как Деяние Пилата. Вар-Равван - это Варавва из Евангелие, который был освобожден Пилатом по случаю религиозного праздника Песах.

Иероним Босх - Дисмас и Гестас
Иероним Босх - Дисмас и Гестас

Полный текст Евангелия от Никодима доступен для скачивания в разделе Архив сайта Мастер и Маргарита. Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

Stratonian Caesarea

Pilate's residence was located in Caesarea on the Mediterranean Sea. Caesarea is a city located between Tel Aviv and Haifa, and is often referred to as Caesarea Maritima or Caesarea Palestinae to distinguish it from Caesarea Philippi, a Greco-Roman city in northern Palestine, near the Lebanon border, some 150 kilometers inland.

This distinction is important, because when Bulgakov started writing The Master and Margarita, he believed that Pilate's residence was located in Caesarea Philippi. In the following years, however, he began to have doubts, writing in his notebook: «In which Caesarea did the procurator live? Not in Caesarea Filippova, but in Caesarea Palestine or Caesarea "with the Tower of Straton", on the shores of the Mediterranean Sea».

In the final version of The Master and Margarita, Bulgakov chose the Caesarea with the Tower of Straton, for he wrote Кесария Стратонова на Средиземном [Kesariya Stratonova na Sredizemnom] or Caesarea Stratonova on the Mediterranean Sea. The English translators chose tp translate it as Stratonian Caesarea. Contrary to what one might expect, Stratonova, is not a Latin name. It is Russian and means «from Straton». Initially, Caesarea was a very small settlement with a tower, known in Greek as Πύργος του Στράτωνος [Pirgos toy Stratonos] or Straton Tower, since it was built by Straton I, who was king of the Phoenician city-state of Sidon - today Saïda in Lebanon - 365 to 352 BC. Straton Tower is called in Russian Стратонова Башня [Stratonova bashiya], hence the name Caesarea Stratonova.

Caesarea
Caesarea, with in the back the ruins of Pilate's house

Around the year 20 BC, Herod the Great (?75BC-04) started expanding the settlement, calling it Caesarea, in honour of the Roman emperor. When Judea became a Roman province in the year 6, the Roman prefects and later the procurators chose Caesarea as their residence. They used Herod's palace as a praetorium. Pontius Pilate had a temple built in Caesarea in honour of Emperor Tiberius (42BC-37). In this temple the so-called Stone of Pilate has been found, a rock with the inscription «...us Pilatus».

«...us Pilatus»
«...us Pilatus»

Иуда из Кириафа

Иуда Булгакова довольно таки отличается от библейского. В Новом Завете, Иуда - один из двенадцати апостолов, и он знает Иисуса дольше, чем в течение двух дней. Апостолы сопровождали Иисуса из Назарета в течении трех лет. В Библии Иуду не убили - он покончил жизнь самоубийством, движимый раскаянием и сожалением. После его смерти его место в группе 12 апостолов займет Маттиас. Булгаков сделал из Иуды шпиона, движимого деньгами и немного любовью.

Светильники зажег

Лампы светили так, чтобы скрытые свидетели обвинения могли видеть лицо преступника. Иешуа был немного удивлен «осведомленности прокуратора», как если бы он не знал, что он был предан.

Лысая гора

Лысая гора - место, которое в Евангелие называется Голгофой. Голгофа - армянское слово, обозначающее место для черепов. Это место, где был распят Иисус. С точки зрения топографии холм Булгакова выше, чем Голгофа, и расположен дальше от города. Лысая гора также есть около родного города Булгакова на Украине.

Лысая гора
Лысая гора

Иосиф Каифа

Синедрион не имел прямых полномочий приговоривать к смерти за исключением случаев осквернения храма. Вот почему смертную казнь Иисуса из Назарета должен был ратифицировать Пилат. Синедрион работал под председательством первосвященника. Исторического Иосифа Каиафа назначил на эту должность Валерий Грат, предшественник Пилата, в 18 году.

Маттиас Стом - Христос перед Каиафой
Маттиас Стом - Христос перед Каиафой

Каифа вежливо извинился

Пилат пригласил Каифа на балкон, чтобы укрыться от безжалостного зноя, но «Каифа вежливо извинился». Вступить под крышу иноверца означало бы для высокопоставленного священника «осквернение его религии», вследствие чего он не мог бы отмечать наступающий религиозный праздник.

Вместе с ними двинулся и сам Пилат

Возможно это указание на легенду, в соответствии с которой Пилат умер в результате само утопления.

Всадник Золотое Копье

Всадник Золотое Копье было рыцарским орденом Римской родовой знати. Это звание по своей значимости было близко к Сенату. Император Август (63 BC-14) реформировал орден. В результате реформирования захватчики заняли многие административные посты. Имя Пилат могло возникнуть от латинского слова pilum, обозначающего копье.


Предыдущая страница      Следующая страница