Беспокойный день

Василий Степанович Ласточкин

Василий Степанович Ласточкин, бухгалтер театра Варьете, скромный и тихий человек, который неожиданно, за счет исчезновения другого директора стал старшим в труппе Варьете, о чем он еще пожалеет в конце главы.

лся на Кудринской площади

Кудринская площадь расположена на пересечении Садово-Кудринской (продолжении Большой Садовой улицы) и Большой Никитской улиц. Таким образом, два ряда ожидающих в длинной очереди растянулись на километр.

Знаменитый Тузбубен

Булгаковскую полицейскую собаку звали Тузбубен, другими словами бубновый туз. Тузбубен - странная кличка для полицейской собаки, но в данном случае нет необходимости искать много объяснений столь странной кличке. Эта кличка - пародия на кличку хорошо известную до революции полицейскую собаку Треф, что также означает карточную масть. /p>

В архиве Булгакова нашли вырезку из газеты «Правда» от 6 ноября 1921 года, рассказывающую о побеге Ленина в Финляндию летом 1917 года. В этой газетной статье описывалось, что к поискам Ленина были привлечены не только контрразведка и полицейские детективы, но и собаки, среди которых был знаменитый полицейский пес по кличке Треф.

Фаланд

Фаланд - немецкая форма имени Воланд. Фаланд встречается в Фаусте.

Трешки есть?

Также как и в главе 12 червонец, здесь трешка переведена как трех рублевая купюра. В разговоре между Василием Степановичем Ласточкиным и водителем такси Булгаков вновь противопоставляет «ненадежные» червонцы и надежным рублям. Водитель такси отказывается принимать червонцы и требует трешки.

В разговоре между Василием Степановичем Ласточкин и водителм такси Булгаков снова играет с «неблагонадежными» червонцами и «твердым» рублём. Водитель отказывается принимать червонцы, но трешки - рубли - приветствуются.

Трешка
Трешка

Бумажка с нарзанной бутылки

В оригинальном тексте Булгаков не упоминает просто минеральную воду. Он указывает на конкретный вид минеральной воды - нарзан. Начиная с 1894 года эта вода разливается по бутылкам в Кисловодске - городе в Ставропольском крае на Украине.

Во времена Булгакова Нарзан в течение века ассоциировался с солнечным курортом на Северном Кавказе, аналогично Спа в Бельгии или Витель во Франции. Но в России во времена пост коммунистического хаоса знаменитая фабрика вынуждена была остановить производство дешевого продукта. Фальсификаторы старались сдирать этикетки с Нарзана.

После краха коммунистического режима «Нарзан» обладал существенным нематериальным имуществом, о котором другие отечественные предприятия могли только мечтать - дореволюционным брендом, известной репутацией и качественным продуктом. Но во всем прочем это была такая же компания, возникшая в недрах нефункциональной командной экономики. Когда отменили систему государственных заказов, фабрика должна была переориентироваться на массового потребителя и стала производить дешевое крепленое вино и - о, да! - тапочки.

Это было существенным падением компании по сравнению с тем, когда в 1920-х годах она осуществляла специальные поставки для советского лидера Владимира Ильича Ленина (1870-1924). Хуже того, специальное оборудование фабрики «Нарзан» начало приходить в негодность, а капитальные вложения не осуществлялись. Для разработки стратегии развития и привлечения займов западных кредитных организаций был привлечен получивший в США образование инженер Вячеслав Синадский (°1967). На сегодняшний день годовой объем производства компании составляет 70 миллионов литров, что превосходит уровень советских времен. Теперь Нарзан вновь появляется на столах национальной элиты, включая Кремль.

Зрелищная комиссия

Зрелищная комиссия, на которой председательствовал Петрович, предположительно была при Государственном объединении музыки, эстрады и цирка (ГОМЕЦ), располагавшемся в здании Старого цирка или цирка Юрия Никулина на Цветном бульваре № 13 в Москве.

Пиджак и штаны тут, а в пиджаке ничего нету!

Булгаков писал эти сцены приблизительно в тоже время, когда Илья Ильф (1897-1937) и Евгений Петров (1903-1942) писали их произведение «Золотой теленок», в котором описывалась аналогичная сцена с «пустым» костюмом. Возможно, первоисточником для этих сцен являлось произведение Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826-1889) «История города». Эта книга была опубликована в 1869-1870 годах и являлась пародией на русскую историю, в микромире провинциально-го города с названием говорящим самим за себя - Глупов.

Мэры города Глупова могли различаться между собой только по степени некомпетентности. В тоже время «История города» представляет собой критику русского народа за их пассивное отношение к собственной судьбе.

Илья Ильф и Евгений Петров
Илья Ильф и Евгений Петров

Проша

Анна Ричардовна была персональным секретарем Прохора Петровича. Использование ею фамильярного обращения к начальнику - Проша - было не принято в подобной рабочей среде.

Кот, черный, здоровый, как бегемот

Здесь Булгаков показывает как Бегемот получил свое имя. Синоним гиппопотама бегемот.

филиал, помещавшемся в Ваганьковском переулке

Здесь никогда не было филиала комиссии, но Булгаков проходил по этому переулку, посещая Румянцевскую или Ленинскую библиотеку. Название улицы происходит от слова «ваганить», жаргон, означающий дурачиться или валять дурака. Ранее в этом переулке жили царские шуты - скоморохи.

Славное море священный Байкал

Эта тюремная песня о сибирском озере Байкал была очень популярна после революции.

Славное море - песня, которая была придумана заключенными Нерченксих лагерей в Сибири примерно в 1850 г.. Она была основана на стихотворении Думы беглеца на Байкале, написанного в 1848 году Дмитрием Павловичем Давыдовым (1811-1888). Существует множество различных версий песни, потому что оригинальный текст стихотворения был или изменен или значительно сокращен. Здесь вы можете увидеть, как песня была спета сотрудниками Комиссии зрелищ и увеселений облегченного типа. Ваганьковская в сериале Mistrz i Маlgogata Мачей Войтышко (°1946) в 1990 году.

Читатели английской в переводе Мишеля Гленни и голландской версии романа могли бы удивиться, почему эта песня упомянута здесь, т.к. ни Глени, ни Фондсе не были достаточно точными. Фондсе заменил эту песню на детскую голландскую песню, Гленни заменил на «Эй ухнем - песню волжских бурлаков. «Эй ухнем» - другая хорошо известная русская песня, рассказывающая о страданиях людей в царской России. In 1866, this song was published in Collection of Russian Folksongs, a book by Mily Alexeevich Balakirev (1836-1910). В 1941 году эта песня в исполнении Гленна Миллера (1904-1944) занимала первое место в американских записях, но эта не та песня, которую упоминал Булгаков.

Возможно, что Булгаков идею для этой сцены взял из своей личной жизни, записанные в дневнике Елены Сергеевны Шиловской (1893-1970). 18 декабря 1934 года Рубен Николаевич Симонов (1899-1968), вместе с другими членами театра Вахтангова побывал побывал у них в доме. Симонов был актером, который играл важную роль в Квартире Зои. Он пришел, чтобы слушать читку пьесы Булгакова Полоумный Журден (Мольериана в трех действиях), адаптацию пьесы Мещанин во дворянстве Жан-Батист Мольера (1622-1673). После чтений они ушли вместе с Булгаковым на квартиру Симонова, где актер, театральный режиссер и педагог Иосиф Матеевич Рапопорт (1901-1970), пел песню По диким степям Забайкалья. Это песня также пели заключенные в Сибири, авторство приписывается белорусскому писателю Ивану Кузьмичу Кондратьеву (1849-1904). Эта песня также известен как Бродяга и текст также был изменен, и обычно при исполнении значительно сокращен. Песня опубликована и записана в начале 20-го века.

Симонов и Рапопорт должно быть развлекали свою аудиторию так хорошо этой ночью, так как они пели веселую версию Бродяги. Они пропускают забытые куски текста, заменяют словами в собственной интерпретаций.

Здесь вы можете слушать По диким степям в Забайкалья в исполнении знаменитого Хора имени Пятницкого.

 

в ближайшей комнате № 6

Комната N 6 является ссылкой на Палату № 6, популярного рассказа, написанного в 1892 Антоном Павловичум Чеховым (1860-1904) о сумасшедшем доме, где придуманная действительность сталкивается с реальной жизнью.

Шилка и Нерчинск

Шилка и Нерчинск - города на реке Шилка, к востоку от Байкала, известные в качестве места ссылки. Лагерь Нерчинск более известен, в частности, как место происхождения песни Славное море, священный Байкал.

«Шилка и Нерчинск» - вступительные слова третьего куплета Славное море, священный Байкал:

«Шилка и Нерчинск не страшны теперь
Горная стража меня не поймала».

Порция валерианки

Капли валерианы изготавливаются из растения Valeriana officinalis (Heliotrope) и до сих пор используются как мягкое седативное средство, успокаивающее и сердечное средство.

Лермонтов

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814-1841) - поэт-лирик, драматург и романист следующего за Пушкином поколения. Произведения Лермонтова показывают его неприятие царского подавления людей. Поэтому он часто конфликтовал с правительством и был нелюбим при дворе. В 1837 году Лермонтов написал поэму «Смерть поэта», которая была его реакцией на смерть Пушкина. Царю Николаю I (1855-1796) эта поэма не понравилась, и он отправил поэта в ссылку на Кавказ. Его опыт нахождения на Кавказе вдохновил поэта на написание его знаменитого произведения «Герой нашего времени» (1840).

В феврале 1841 года Лермонтов был несколько месяцев на курорте Пятигорска. Там состоялась дуэль Лермонтова с его товарищем - офицером Николаем Соломоновичем Мартыновым (1815-1875). Он преднамеренно выбрал место для дуэли на краю обрыва, так чтобы, если бы дуэлянт был ранен, падая, его судьба была бы предрешена. Говорили, что у Мартынова был приказ двора спровоцировать дуэль и убить Лермонтова. 30 июля Лермонтов был похоронен без воинских почестей. Тысячи людей приняли участие в церемонии. Некоторые говорят, что Мартынов получил приказ от царя, чтобы спровоцировать дуэль и убить Лермонтова.

Михаил Юрьевич Лермонтов
Михаил Юрьевич Лермонтов

Фанов и Косарчук, известнейшие филиальские подхалимы

Я пока еще не знаю существовали ли реальные прототипы этих героев. Их имя происходят соответственно от слов фан (или сторонник) и косарь. По описанию Булгакова у Косарчука «не было абсолютного слуха, но был довольно приятный высокий тенор».

Иностранные деньги

Это может показаться странным, что почему здесь наряду с канадскими долларами, английскими фунтами, голландскими гульденами, упомянуты, как иностранная валюта, латвийские латы и эстонские кроны, зная, что, как Латвия, так и Эстония входили в состав СССР на правах республик. Но между двумя войнами - время, когда Булгаков писал «Мастер и Маргарита» - эти балтийские государства были независимыми и имели собственную валюту.

Предыдущая страница      Следующая страница