28. Les dernières aventures de Koroviev et Béhémoth
Le magasin étranger
Dans le texte russe le nom du magasin étranger est mentionné: il s'agit du magasin торгсин (Torgsin). Torgsin est une autre contraction soviétique typique pour Торговля с иностранцами (Torgovlia s inostrantsami) ou Commerce avec les étrangers. C'était le nom pour ces magasins au cours des années ‘20 et ‘30. En théorie, quelqu'un avec des devises dures ou des objets de valeur pourrait entrer dans ce magasin et acheter des marchandises qui étaient impossibles à obtenir autrement - comme les aliments et les vêtements. Il y avait, évidemment, les gardes de sécurité à la porte qui ne laissaient pas entrer les gens quand ils n’avaient pas de devises.
Cliquez ici pour lire plus sur les magasins de devises
Cliquez ici pour lire plus sur le magasin Torgsin
Haroun al-Rachid
Les Abbassides étaient une dynastie de l'Empire arabe qui a régné de 750 à 1258 à la capitale Bagdad. Le chef de la dynastie était le calife. Un des califes était Haroun-Al-Rachid (? 766 - 809). Il était connu dans la légende parce qu’il se promenait en ville la nuit déguisé comme un mendiant, et il se familiarisait avec la vie de ses sujets. Il est devenu un héros de chansons et il figure dans quelques histoires dans Les 1001 nuits.
Palossitch
Palossitch est la contraction du prénom et du patronyme de Pavel Iosifovitch. Dans les discours rapides les prénoms et les patronymes sont souvent contractés en russe.
Harengs de Kertch, premier choix
Le Hareng de Kertch est une sorte très précieuse de hareng de la ville de Kertch, qui est situé dans le coin sud-ouest de la Crimée, à la Mer d'Azov.
Siffle!
Comme Archibald Archibaldovitch finit sa façon vigoureuse d'agir avec l'exclamation “Siffle!” dans le chapitre 5, l’impressionnant Pavel Iosifovitch donne exactement le même ordre pour appeler la police.
Ah ! ça me fait de la peine ! Beaucoup, beaucoup de peine !
Koroviev ne dit pas exactement que ça lui fait beaucoup, beaucoup de peine. Il dit: Горько! Горько! (Gorko! Gorko!) ou Amer! Amer!, et cette exclamation est suivi par la précision qu’il le fait “...comme le garçon d’honneur dans les noces à l’ancienne mode”.
Il existe, en effet, une vieille tradition russe de crier Горько! (Gorko) ou Amer! de temps en temps pendant le banquet d’un mariage. On s'attend alors à ce que les nouveaux mariés s'embrassent afin de rendre les choses douces.
Dans le film fort estimé Москва слезам не верит (Moskva slezam ne verit) ou Moscou ne croit pas aux larmes de Vladimir Valentinovitch Menchov de 1979 nous pouvons voir un mariage auquel les invités scandent le slogan "Amer! Amer!". Le film a remporté l’Oscar pour le Meilleur film de langue étrangère en 1979.
Cliquez ici pour regarder un extrait du film de Menchov
Don Quichotte
Don Quichotte est le roman mondialement réputé, écrit entre 1605 et 1615, par l'auteur espagnol Miguel de Cervantes (1547-1616). Boulgakov connaissait ce roman très bien, depuis que il en avait fait une adaptation pour le théâtre en 1937-1939.
Âmes mortes
Les Âmes mortes est le roman mondialement réputé, écrit entre 842 et 1852 par l'auteur russe Nicolas Vassiliévitch Gogol (1809-1852). Boulgakov connaissait ce roman très bien aussi, depuis que il en avait fait une adaptation pour le théâtre en 1930-1932. Comme Boulgakov lui-même et comme le Maître, Gogol avait brûlé une partie de son manuscrit.
Melpomène, Polymnie et Thalie
Melpomène, Polymnie et Thalie sont trois d'un total de neuf muses grecques : Melpomène est la muse de la tragédie, Polymnie est la muse de la danse, plus tard aussi de la pantomime et Thalie est la muse de la comédie.
Revizor
Ревизор (Revizor) est une comédie écrite par Nicolas Vassiliévitch Gogol (1809-1852) et un des chefs d’oeuvre du théâtre russe. La pièce a été écrite en 1836 et Boulgakov en a fait un scénario pour un film qui n'a jamais été réalisé.
Eugène Onéguine
Koroviev ne fait pas allusion à'l’opéra de Piotr Ilitch Tchaïkovski (1840-1893), mais au long poème de vers écrit par Alexandre Sergeïevitch Pouchkine (1799-1837) sur lequel l'opéra a été basé.
Sophia Pavlovna
La citoyenne semble à avoir le même nom que l'héroïne de Ennui de l'esprit, écrit par Alexandre Sergueïevitch Griboïedov (1795-1829). C’est peut-être cette connexion qui l'a fourni un emploi si désirable à la maison Griboïedov.
Panaïev et Skabitchevski
Koroviev et Béhémoth s’enregistrent en utilisant les noms de l'auteur Ivan Ivanovitch Panaïev (1812-1862) et du critique et journaliste Alexandre Skabitchevski (1858-1912). Aucun des deux n'a vécu dans l'ère soviétique, mais Boulgakov les a considérés comme de seconde zone. Selon lui ils n’étaient pas capable de voir le sens profonde, ils pouvaient seulement juger sur base de critères superficiels comme l'adhésion à l'union des auteurs. Donc ils étaient échangeables, comme Boulgakov a illustré quand ils s’enregistrent. À côté du nom Panaïev Koroviev signe avec Skabitchevski et Béhémoth fait exactement l’inverse.
Un filet d’esturgeon tout à fait spécial
Dans le texte original l’esturgeon est plus spécifié que dans la traduction française. Boulgakov parle d’un балык (balouk). Le balouk ou балычок (baloutchok) est un long filet de poisson coupé en un long morceau et ensuite fumé ou salé; il est très cher.
Le romancier Petrakov-Soukhovieï,
Je ne sais pas (encore) s’il existent des prototypes réels pour le romancier Petrakov-Soukhovieï ou sa femme Antonida Porphyrievna. Le mot суховей (soukhoveï) fait allusion à un vent sec chaud et порфир (porfir) est une sorte dure de pierre, comme le granit.
Vodka Moskovskaïa
Московская водка (lVodka Moskovskaïa) est, littéralement, Vodka de Moscou. C'est le nom de marque d'une vodka de grain de 40 degrés.
L’échotier Boba Kandaloupski
Je ne sais pas (encore) s’il existe un prototype réel pour ce personnage. Боба (Boba) est un diminutif pour Борис (Boris), des кандалы (kandali) sont des chaînes ou des fers et un кандалыник (kandalinik) est un prisonnier enchaîné.
Chapitres
- Introduction
- 1 Ne parlez jamais à des inconnus
- 2 Ponce Pilate
- 3 La septième preuve
- 4 Poursuite
- 5 Ce qui s'est passé à Griboïedov
- 6 La schizophrénie, comme il a été dit
- 7 Un mauvais appartement
- 8 Duel d'un professeur et d'un poète
- 9 Les interventions de Koroviev
- 10 Des nouvelles de Yalta
- 11 Le dédoublement d'Ivan
- 12 La magie noire et ses secrets révélés
- 13 Apparition du héros
- 14 Gloire au coq!
- 15 Le songe de Nicanor Ivanovitch
- 16 Le supplice
- 17 Une journée agitée
- 18 Des visiteurs malchanceux
- 19 Marguerite
- 20 Le crème d'Azazello
- 21 Dans les airs
- 22 Aux chandelles
- 23 Un grand bal chez Satan
- 24 Réapparition du maître
- 25 Comment le procurateur tenta de sauver...
- 26 L'enterrement
- 27 La fin de l'appartement 50
- 28 Les dernières aventures de Koroviev...
- 29 Où le sort du Maître et de Marguerite...
- 30 Il est temps! Il est temps!
- 31 Sur le Mont des Moineaux
- 32 Grâce et repos éternel
- Épilogue




