16. Казнь

Русский > Роман > Аннотации по главам > Глава 16

Лысая гора

Лысая гора - это Голгофа - армянское слово, обозначающее для места черепа. На иврите слово גולגולת [гюлголет] означает череп. Голгофа еще называют Страсти Господни. В Библии написано, что место казни находилось за пределами Иерусалима, без конкретного описания месторасположения.

В Киеве, родном городе Булгакова, также есть Лысая гора. Говорят, что там собираются ведьмы, чтобы распространять правила сатаны на весь мир.


Кавалерийская ала

Ala [ала] - латинское слово, означающее крыло птицы и крыло армии. В различное время Ala и его производные слова Alares и Alarii использовались в различных значения, или по крайней мере в модифицированных значениях. Во времена Пилата термины alarii и cohortes alariae применялись для названия иностранных воинских отрядов, служивших вместе с армиями Рима, для обоих видов войск: как пехоты, так и кавалерии. Эти термины относились к dextera ala (правому крылу) и sinistra ala (левому крылу).


Хевровскый Ворот

Основными входными воротами в Иерусалим были ворота Яффы. Арабское название этих ворот - باب الخليل‎ [Баб эль Хилил] или Хевровская Ворота. Это означает Любимый, относящийся к Аврааму, духовный предок всех верующих авраамических религий - общее наименование для иудаизма, христианства и ислама, и любимый Богом, захороненный в Хевроне. Ворота расположены на западной части города, ведущей в исламские и армянские кварталы.

Булгаков допускает здесь хронологическую ошибку, т.к. в действительности во время распятия Христа этих ворот еще не было. Ворота были построены только в1598 году по время правления десятого султана дома Османа - Сулеймана Великолепного (1494-1566).

Сулейман и последующие за ним султаны рода Оттоманов принесли в Иерусалим эпоху религиозного мира, где иудеи, христиане и мусульмане мирно сосуществовали и имели свободу религии.


Каппадокийская когорта

Каппадокия в прежние времена являлась обширным внутренним район Малой Азии в Турции. Каппадокия была самой могущественной провинцией Анталии. Границы провинции пролегали на юге по горной гряде Тельца, на востоке - по Евфрату, на севере провинция граничила с Понтийским царством, расположенном на Черном море, на западе граница пролегала по великому центральному соленому озеру. Сегодня Каппадокия намного меньше: на сегодняшний день - это небольшая территория между городом Кайсери и тремя соседствующими большими озерами, из которых Ерсиас и меньшее Хасан Даги в результате больших вулканических извержений заполнены огромным количеством золы, пепла, ила и лавы.


На двух языках -- арамейском и греческом

На шеях трёх осуждённых висят доски с текстом - «разбойник и мятежник» на каждой из них на двух языках - арамейском и греческом языках. В первом варианте романа, Булгаков назвал три языка - латинский, иврит и греческий. Это напоминает в Евангелии от Луки (23:38), который также упоминает эти три языка, хотя и с другим текстом: «Сей есть Царь Иудейский». Иоанн (19:20) упоминает том же тексте: «Иисус Назорей, Царь Иудейский» - но, на других языках: арамейском, латинском и греческом языках. Более того, согласно Евангелию от Иоанна, этот текст был подготовлен самим Понтиум Пилатом и, когда еврейские первосвященники выразили протест, он ответил «То, что я написал, я написал».

В окончательной версии Мастера и Маргариты Булгаков выбрал два языка, арамейском и греческом, и несколько иной текст: «разбойник и мятежник».


Отточенный, как бритва, длинный хлебный нож

После Хевровского Ворот это вторая хронологическая ошибка в этом разделе, т.к. в то время хлеб не резали ножами, а ломали руками.


Проклинаю тебя, бог!

Проклятие Матвием Левием Бога и его убежденность в несправедливости бога сходно с отдельными частями произведения русского писателя Владимира Яковлевич Зазубрина (1895-1937). В его романе «Два мира» (1921) он пишет об офицере белой армии в период гражданской войны, который преклоняет колена перед иконой и проклинает бога: «Видишь? Ты видишь наши мучения, злой старый человек? Каким глупым я был, когда я верил в твою мудрость и доброту. Твоя радость - это страдание людей. Нет, я не верю в тебя. Ты бог лжи, насилия и обмана. Ты бог инквизиторов, садистов, палачей, грабителей, убийц. Ты их покровитель и защитник».

Зазубрин, как и Булгаков, был одним из любимых писателей Сталина, но это не остановило его от выступления в 1926 году с полемической речью, отражавшей вопросы разрушения естественной окружающей среды в результате проведения амбициозной индустриальной политики.


Солнце исчезло

В соответствии с Евангелие, смерть Иисуса вызвала землетрясение и наступление тьмы. В соответствии с Евангелие от Луки тьма была следствием солнечного затмения. В Евангелие от Луки 23:44 написано «И это был почти шестой час: и была тьма по всей земле до девятого часа». Булгаков пишет, что тьма была обусловлена «грозовой тучей, поглотившей солнце». Булгаков обращается к произведению Дэвида Страусса (1808-1974) «Жизнь Христа - критическое исследование» где написано, что утверждение Луки о том, что тьма была обусловлена солнечным затмением, не может быть правильным, т.к. казнь происходила во время еврейской пасхи, полнолуния.


Скудная Гионская Долина

Гионская Долина - глубокая и узкая долина, находящаяся за стенами Иерусалима. Во времена царя Соломона это было местом, где израильтяне поклонялись языческим богам Молоху и Баллу с ужасными жертвоприношениями, такими как сжигание своих первых детей известных как «проходящих через огонь». В книге королей сказано 16:3 «Он пришел по дорогам королей Израиля и даже принес в жертву своего сына в огне, следуя отвратительному пути нации, который Господь изгнал до израильтян» и 23:10 «Король также отлучил от церкви Тофет в Долине Бен-Хинном, так чтобы больше не было жертвоприношений сыновей и дочерей путем сожжения при поклонении Молоху».

Иисус использовал образ пламени в долине Хинном в качестве аллегорического выражения для костра, который Бог будет использовать для вечной кары.


Ведро и губка

В соответствии с Евангелие Христу дали уксус, смешанный с жёлчью, на палке, а не на копье.


Он тихонько кольнул Иешуа в сердце

В тексте Булгакова Иешуа умирает от копья, в то время как в соответствии с Евангелие от Иоанна 19:34 Христос был пронзен копьем уже после того, как он был мертв.


«Игемон...»

Когда палач осторожно колол ему в сердце, Иешуа дернулся и прошептал: «Игемон...». Версия Булгакова последних слов Иешуа сильно отличается от того, что сказано в Евангелии. Согласно Матфею (27: 46), (Марк 15:33), и апокрифической Евангелии от Никодима (VIII, 3), Иисус воскликнул громким голосом, говоря: «Ηλει ηλει λεμα σαβαχθανι» [Ели, Ели, лама сабахтани] или «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» Эта фраза Иисуса цитата из царя Давида (1040 до н.э.-970 до н.э.), взятой из книги Псалмов, главы 22.

Другие евангелисты описывают совершенно разные слова. Люк (23:43,46) написал, что Иисус плакал громким голосом, говоря: «Отче, в руки Твои предаю дух Мой», а по словам Джона (19: 30) Иисус сказал: «Совершилось», когда он получил попить.



Поместить эту страницу |