18. Неудачливые визитеры (продолжение)

Русский > Роман > Аннотации по главам > Глава 18 (продолжение)

Фрак или черный пиджак

29 марта 1935 г., Булгаков и его жена были приглашены на прием, который будет организован в резиденции американского посла 23 апреля. Приглашение содержало приписку: «Фрак или черный пиджак». В своем дневнике, Елена Сергеевна Шиловская (1893-1970) писала: «Миша мучился, что эта приписка только для него. И я очень старалась за короткое время «создать» фрак. Однако портной не смог найти нужный черный шелк для отделки, и пришлось идти в костюме».

Этот прием от 23 апреля вдохновил Булгакова, чтобы описать Великий балу у сатаны в главе 23. В конце этого приема, Булгаков и его жена встретились вышеупомянутого Штейгера впервые: «Мы уехали в полшестого в одном из автомобилей посольства. С нами в машине был человек, которого мы не знаем, но которого знает каждый в Москве. Кажется, его зовут Штейгер. Он сидел рядом с водителем, а мы сидели на заднем сидении».

Черная куртка или куртка и лаковые туфли также являются предписанной одеждой для члена масонского братства. Позже в романе, на Великом балу у сатаны, все гости мужского пола будут одеты так.

Интерес Булгакова к франкмасонству можно в частности объяснить тем фактом, что в 1903 году  Афанасий Иванович Булгаков (1859-1907), богослов и церковный историк, отец Михаила Афанасьевича, написал статью о Современном франкмасонстве в его отношении к церкви и государству, которая была опубликована в собрании Труды Киевской Духовной Академии.  Булгаков не единожды в романе ссылается на масонство.

По этой ссылке можно больше прочитать о масонах в романе


Цветные стекла больших окон, стол был покрыт церковной парчой

В окна многих домов Москвы в начале века были вставлены цветные стекла. Правда, в доме, в котором жил сам Булгаков, их не было. Церковная атмосфера подготавливает читателя к балу у Сатаны, которому посвящена глава 23.

В 1926 году, за два года до того, как Булгаков начал писать Мастер и Маргарита, были арестованы в Советском Союзе несколько масонов, в основном, в Ленинграде, где существовало тогда полдюжины лож. Один из арестованных, адвокат Борис Викторович Кириченко (1883-1941?), который жил  под псевдонимом Борис Викторович Астромов.

Вышеупомянутые аресты проводило в квартире масонов в Ленинграде ОГПУ, предшественник тайной полиции НКВД. В их докладе можно прочитать следующее описание: «Интерьер этой масонской ложи выигрывал в сравнении с любым подобным музеем. Мы увидели здесь старые портреты великих масонов, членов лож, преданных гению. Мы видели здесь секретные лампы возрастом в 300 лет, астральные узлы, истинное кольцо Калиостро, индийские смолы и японский ладан, костяные ключи  иезуитов, скульптуры Тангара, гобелены, вышитые в голубом золоте, и даже оригинальную присягу Мальтийского рыцаря, подписанную Павлом I».

В более ранней версии Мастер и Маргарита аналогичные предметы заполняли квартиру на Садовой: много ковров, золотая чаша на пьедестале для святынь, католическая черная ряса Воланда, изготовленная из золотой парчи с перевернутыми крестами и кошка с бирюзовыми глазами, сидящая на диване. И Соков, руководитель эстрадного театра Варьете, увидел, выходя из квартиры алтарь, где, вместо иконки была «картина со священным содержанием».


Церковная панихида

Панихида - христианская церковная служба, совершаемая над телом умершего до его похорон. Панихиду затем служат на 3-й, 9-й, 40-й день после смерти, а также в годовщину смерти, в день рождения и именин. Многие православные христиане служат панихиду каждый год в день смерти своих близких, в некотором смысле празднуя таким образом их перерождение для вечной жизни.


Брынза не бывает зеленого цвета!

В тексте - «Брынза не бывает зеленого цвета!» - Булгаков вместо козьего сыра, феты, применяет куда более общее слово «брынза», которое исходно обозначало в румынском языке «овечий сыр». Это сыр плотный, насыщенный и соленый. По консистенции сорта могут сильно разниться - от мягких, до крошащихся полусухих.


Осетрину прислали второй свежести

Эта фраза, в числе многих других, приобрела популярность уже после первой публикации Мастера и Маргариты. В Советском Союзе было обычным делом сортировать товары по степеням качества, что прида-вало благозвучность даже самым низкокачественным их категориям.

Уже в 19-м веке существовало выражение «местами свежие яйца». В 1895 году в британском юмористическом журнале Панч была опубликована карикатура Джорджа Дю Морье (1834-1896) под названием Истинная покорность. Застенчивого вида викарий за завтраком в гостях у своего епископа замечает, что яйцо в его тарелке не очень-то и свежее. Епископ говорит: «Кажется, вам подали тухлое яйцо, мистер Джонс». Очевидно, пытаясь не дать повода для обиды, викарий отвечает: «О нет, милорд, уверяю Вас, местами оно превосходно!»


Чашу вина?

Воланд начинает подвергать Сокова допросу, который напоминает тест, который проходят масоны прежде чем они инициируются как Рыцарь Кадоша или Командор белого и черного орла, 30-й степени в Древнем и принятом шотландском уставе. Они, среди прочего, оцениваются в их отношении к семи основным грехам: гордости, жадности, похоти, злобной зависти, обжорства, гнева и лени. Соков, который не пьет вино и не интересуется женщинами, проявляет признаки жадности и злится, когда Воланд спрашивает его, когда он умрет. Он не проходит тест и не увидит свет.


Подумаешь, бином Ньютона!

Выражение «бином Ньютона» также очень расхоже в русском языке. Из последующих событий мы увидим, что нет ничего сложнее бинома Ньютона, даже предсказать чью-то смерть - легче.

Биноминальное разложение Ньютона - довольно сложная математическая формула изобретенная Исааком Ньютоном (1643-1727) - формула для разложения на отдельные слагаемые целой неотрицательной степени суммы двух переменных. Для тех, кому интересно, в правой части страницы - упрощенный вид формулы.


Гелла

Михаил Булгаков взял это имя из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, содержащего 86 томов, который можно считать русским эквивалентом Британской энциклопедии. Под ключевым словом Чародейство или волшебство или колдовство он обнаружил, что Эмпуза, Ламия и Гелла были именами, которыми на греческом острове Лесбос называли  девушек, умерших слишком рано и ставших вампирами после своей смерти.

Однако в более ранних версиях «Мастер и Маргарита» эта рыжая голая или красная голая имела другое имя. Там ее называли Мартой.

Российский психолог и переводчик Валерий Константинович Мершавка (°1957) считает, что прототипом Марты стала Софья Львовна Перовская (1853-1881). Перовская была видным членом социалистической революционной организации «Народная воля», которая участвовала в трех попытках убить царя Александра II (1818-1881). Последняя попытка удалась, после чего Перовская была приговорена к смертной казни через повешение. Этим способом казни можно объяснить багровый шрам или красный шрам на шее Марты, а позже и Геллы.

Более полная информация о Гелле здесь


Бархатный берет с петушьим потрепанным пером

Когда буфетчик покидает квартиру, он внезапно замечает, что одет в бархатный берет с помятым петушьим пером. Это значительно уступает «широкополой черной фетровой шляпе с плюмажем из красных страусовых перьев на левой стороне», которую должны носить Рыцари Кадоша, по предписанию  масонских ритуалов.


Берет превратился в черного котенка

На эту деталь Булгакова вдохновила повесть Московский чудак русского писателя и поэта Андрея Белого. В этой книге своенравный профессор Коробкин одевает на голову кота вместо мехового берета.

Андрей Белый - псевдоним Бориса Николаевича Бугаева (1880-1934). Прототипом профессора Коробкина был его отец, Николай Васильевич Бугаев (1837-1903), выдающийся русский математик. Он был весьма примечательной личностью, чья жизнь была полна скандалов. Говорят, его взгляды не вызывали восхищения, но его жена была выдающейся женщиной, красивой и богатой, и Бугаевы были заметной в общественной жизни парой.


Профессор Кузьмин

Булгаков заимствовал имя Кузьмина от Василия Ивановича Кузьмина (1851-1928), русского хирурга и профессора московских и казанских университетов, у которого в последние годы жизни была частная практика на Садовой Кудринской № 29 вблизи Патриарших. Многие источники считают его настоящим прототипом профессора в «Мастере и Маргарите» и представляют его как «одного из врачей, которые лечили самого Булгакова в 1930-х годах». Но это невозможно, потому что Василий Иванович Кузьмин умер десятью годами раньше.

Настоящим прототипом профессора Кузьмина из романа был профессор Мирон Семёнович Вовси (1897-1960), специалист по заболеваниям почек и легких. Вовси получил докторскую степень в 1919 году на медицинском факультете МГУ. Он был известен тем, что не всегда соблюдал медицинскую этику, особенно при сообщении своего диагноза. После осмотра Булгакова 17 сентября 1939 года, он немедленно сказал Елене Сергеевне, что Булгаков умрет в течение трех дней. Булгаков умрет только семь месяцев спустя, но он не переставал думать о встреча с Вовси и 15 января 1940 года продиктовал своей жене Елене Сергеевне сцену о буфетчике Театра Варьете и его встрече с профессором Кузьминым.


Маленький беленький особнячок

Аптека упоминаемая в Мастер и Маргарита принадлежала определенно Рубановскому и была расположена на Большой Садовой улице N° 1. Дом, в котором Булгаков расположил кабинет доктора Кузьмина был немного дальше, в N° 5, там жила Елена Сергеевна Шиловская (1893-1970), третья жена Булгакова,. Оба здания были снесены, при строительстве отеля Пекин, одного из крупнейших отелей Москвы. Но реальный врач Кузьмин жил на ул. Кудринской N° 28.


Профессор Буре

На настоящий момент мне неизвестно пока), существовал ли реальный прототип этого персонажа.


три этикетки с бутылок «Абрау-Дюрсо»

Абрау-Дюрсо - город в районе Новороссийска, где с 1870 года производятся шампанское и вино. Виноградники расположены на побережье Черного моря.

Князь Лев Сергеевич Голицын (1845-1916) привез в Россию рецепт шампанского, открытого 200 годами ранее монахом Домом Переньеном (1638-1715). Голицын начал производить шампанское в Абрау-Дюрсо

2 июля 2021 года президент России Владимир Владимирович Путин (°1952) бесстыдно похитил название шампанское с помощью любопытного закона. Несмотря на международную патентную защиту, только вино, произведенное в России, теперь может носить название шампанское. Вина иностранного происхождения, включая настоящее французское шампанское, могут носить только название игристое вино.

Французский переводчик Клод Линьи кажется очень дальновидным в этом отношении. Он переводил слова Булгакова три этикетки с бутылок «Абрау-Дюрсо» как trois étiquettes de bouteilles de champagne, или три этикетки бутылки шампанского. То же самое относится и к английскому переводчику Майклу Гленни с three old champagne bottle labels или три старых этикетки с бутылок шампанского, а также к голландскому переводчику Марко Фондсе с drie champagne-etiketten van het merk «Abrau-Durso» или три этикетки шампанского бренда «Абрау-Дюрсо».


«Аллилуйя!»

Здесь песня упоминается уже во второй раз. Всего же, этот чарльстон, написанный Винсентом Юмансом (1898-1946), упоминается в романе трижды.

Здесь можно посмотреть и послушать этот чарльстон


работал синкопами

Слово синкопа происходит от греческого глагола συγκόπτω [сункопто], что означает сокращения. В музыке термин используется для нарушения или прерывания регулярного ритма или размещения напряжения или акцентов там, где они обычно не ожидаются


(Я не шучу!)

Это один из немногих случаев, когда рассказчик непосредственно комментирует происходящее. Будто читатель, который принял за чистую монету обезглавливания, массовый гипноз и другие гораздо более дья-вольские вещи, теперь совершенно неожиданно усомнится, что воробей мог «нагадить в чернильницу».


Профессор позвонил в бюро пиявок

Медицинская пиявка (Hirudo medicinalis и представители того же рода Hirudo verbana, Hirudo troctina, Hirudo orientalis) применялась как средство кровопускания. Пиявку прикладывали к коже, и она высасывала кровь из пациента. После этого кровь выдавливали из пиявки, не давая ей насытиться. По анализу крови ставился диагноз. Медицинская пиявка вырабатывает вещество, гирудин, которое препятствует свертыванию крови. В прежние времена пиявок можно легко купить в аптеке. В некоторых штатах США и в некоторых государствах Азии их попрежнему используют. Конечно, не так широко как во время, когда жил Булгаков. В 1829-1836 годах, например, в больницах Парижа ежегодно 6 миллионов пиявок высасывали из пациентов почти 85 тон крови!

Как ни странно, современная медицина вновь прибегла к помощи медицинских пиявок. Они являются эффективным средством снижения сворачиваемости кров, снижения давления циркулирующей крови, особенно после пластических операций, и в реконструктивной хирургии для стимулирования циркуляции крови в органах с критическим кровотоком: веках, пальцах, ушах.

Previous page Annotations chapter 18



Поместить эту страницу |